Hoy decidí compartir un texto de Martín Makáwi escrito en rarámuri.
Iwiká (rarámuri) |
El Espíritu (español) |
Mapu ne bowichí inálo napisó pé napisó bí jú ba'wí pé ba'wí bí jú a'lí kó eeká pé eeká bí jú. Nóli bé mapua 'il we'érali ne awí a'lí kayaní napisó 'Échi napisó ko kéti anayáwali sa'páala jú; 'Échi ba'wi mápu 'mawá komíchi keti Wichimóba lalá ju; A'lí eeká kó kéti retémali iwikáala jú. |
Cuando voy hacia el pueblo el polvo es tan sólo polvo el agua es tan sólo agua, y el viento es tan sólo viento. Pero cuando danzo en piso de tierra y levanto el polvo entonces el polvo es la carne de mis antepasados; y el agua cristalina que corre es la sangre del mundo; Y el viento es el espíritu de mi pueblo. |
Autor: Martín Makáwi
Tomado de: Primeras raíces: poesía en lenguas indígenas. Cantos y poesía indígenas en el norte de México.
Comentarios
Publicar un comentario
Gracias por tus comentarios, serán respondidos a la brevedad. Te recomiendo leer unas sencillas reglas antes de comentar. Gracias.