Lichiwinankgoy lapaxkit ninín (mè'phàà) / Los muertos hablan de amor (español) [El pizarrón blanco del jale]

El poema que dejé hoy en la chamba es de Hubert Matiúwàa, escrito en mè'phàà.

Lichiwinankgoy lapaxkit ninín (mè'phàà)

Los muertos hablan de amor (español)

Lichiwinankgoy lapaxkit ninín,
lilakgastakgwanankgoy kiwi'
tipalhuwa tachiwin lichiwinankgó
xalikaxtlawan kgalhpuxum.

Lantla ti katsekg lapaxkikgó,
lantla paxkinán kgalhtuchokgó,
lantla chan kpupuná'.

Lichiwinankoy lapaxkit ninín,
niakxnikú niy xnakukán,
jalhanán kxpulakni kataxawat,
xlakata wa lapaxkit xaxlipán.

Lichiwinankgoy lapaxkit ninín,
mapixnukgó xanat lalakapastakat,
niakstu nipatankgó ninín.
Los muertos hablan de amor,
de sus carnes resucitan árboles,
cuentan miles de historias
las cruces de sempoalxochitl.

De los amantes clandestinos,
de los ríos que penetran y se secan,
de los que se entregan al mar.

Los muertos hablan de amor,
su corazón nunca muere,
late en el vientre de la tierra,
porque el amor es perenne.

Los muertos hablan de amor,
le ponen collares de flores al recuerdo,
se niegan a morir abandonados.

Autor: Hubert Matiúwàa
Tomado de: https://www.elfinanciero.com.mx/after-office/poesia-la-ultima-morada-de-las-lenguas-indigenas-mexicanas/

Comentarios