martes, 15 de marzo de 2011

Google es racista, o por lo menos su traductor es inexacto.

Escrito por: Carlos Salvador Basaldua Mendoza, alias Kazbam


¡¡¡Wey!!! ¡¡¡¿¿¿Qué pedo???!!!

Yo estaba bien tranquilo metiendo palabras raras al traductor de Google cuando se me ocurrió ponerlo a prueba con un poco del lenguaje popular mexicano. Así que ingresé la palabra "chíngate", que es algo así como "jódete". La usamos cuando queremos expresar que nuestro interlocutor tiene que hacer más esfuerzo del normal, cuando no se encuentra en una situación favorable y ésta le obliga a realizar alguna actividad indeseada. Ejemplo: "Querías trabajar, ¿no?, ahora chíngate".

En fin que, al ser una palabra perteneciente a la jerga popular, común, es en extremo difícil definirla incluso en nuestro idioma. Mucho más difícil se torna entonces el traducirla.

El caso es que en ningún contexto la palabra "chíngate" posee connotaciones racistas. Lo mismo se chinga el güero, el moreno y el negro. Lo mismo se chinga la niña y el niño. Lo mismo se chingan los viejos que los jóvenes. En fin, todos somos susceptibles de chingarnos, de ser chingados y de chingar al resto.

Pero resulta que Google dice que "chíngate" es equivalente a "fuck you nigger".

¿Y el negro qué culpa tiene? ¿De dónde lo sacó? ¿De dónde?



7 comentarios:

  1. A Google se le "educa". Alguien habra hecho la "sugerencia" de que eso quiere decir. Cuando se usan ciertas palabras juntas por cierto tiempo, algunos traductores "aprenden" que así es la traducción.

    Em...oh, que interesantes cosas cuento.

    ResponderEliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  3. Corrección para ver si se compone el mundo:
    Sugerí "fuck yourself" para "chíngate" :D en el traductor de Google.

    ResponderEliminar
  4. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  6. Tienes toda la razón Yolehua Love. A Google se le educa, debe ser algo similar a lo que ocurre con el google bomb.

    Ahora la pregunta interesante que has arrojado es ¿quiénes lo educaron de esta forma? Decir que fue 'alguien' no necesariamente responde a la pregunta.

    Dicen los de Google Translate que las traducciones las hacen con base en estadísticas. Es decir, revisan documentos traducidos por humanos y conjeturan sobre la traducción más adecuada.

    Es interesante porque entonces resulta que hubo varias traducciones que le indicaron que chíngate equivale a fuck you nigger. ¿Es entonces un reflejo de lo que en la web se habla?

    En fin, lo que queda es empezar a trducir bien, como Arevalo ha sugerido acertadamente.

    ResponderEliminar

Gracias por tus comentarios, serán respondidos a la brevedad. Si deseas enviar un comentario personal al autor, pasa a la sección Contacto. También te recomiendo leer unas sencillas reglas antes de comentar. Gracias.