Guidiladi nisa (diidxazá) / Piel de agua (español) [El pizarrón blanco del jale]

Hoy le puse un poema de Esteban Ríos Cruz a la gente de la oficina. Nomás porque sí.


Guidiladi nisa (diidxazá)

Piel de agua (español)

1
Cayaba nisayé,
ca yaga
cuyaaca' nayeche'.
Nisiaasi ubidxa.
Nisa nexhe ndaani' neza
caguitené ca bidximbo'cu'.
Cayaba nisayé.
Ladxiduá' naca ti za
ni cayacaditi yannahuadxí.
2
Ribeeza si nisayé,
ubidxa, sica ti bicho'xhe' nagula,
riguibi guichalocuá
ne ruxidxiné
ca manihuiini'
nanisa xhiaaca'.
1
Llueve,
los árboles
bailan alegres.
Duerme el sol.
Los charcos
juegan con los sapos.
Llueve.
Mi corazón es una nube
que se estremece en esta tarde.
2
Después de la lluvia,
el sol, como un tomate maduro,
sacude su copete
y sonríe
con los pájaros
de plumas mojadas.

Autor: Esteban Ríos Cruz
Tomado de: Ca diidxa' guchendú. Palabras germinadas

Comentarios